Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Προφίλ
salimworld
▪▪Όλες οι μεταφράσεις
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•Κατάλογος Πρότζεκτ
•Εισερχόμενα
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Όλες οι μεταφράσεις
Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - salimworld
Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού
Αποτελέσματα 81 - 100 από περίπου 252
<<
Προηγούμενη
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
••
Επόμενη
>>
107
Γλώσσα πηγής
Cultural Reference
Salim has dedicated a song entitled "For Jeremy, Embodying the Mastermind" to Jeremy Brett in his 2011 album, Human Encounter.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Referência cultural
Kulturalne odniesienia
Référence culturelle
ÐšÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑылка
Referencia cultural
riferimento culturale
Kulturell referens
"Für Jeremy"
Culturele referentie
Cultural Reference
Kulturell referanse
Jeremy İçin
×זכור תרבותי
321
Γλώσσα πηγής
Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]
"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html
2. I'd be thankful if you also translate the title!
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
"Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iranà contigo!
Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania irańskiego muzyka z Tobą!
Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
"Human Encounter": Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñтречи иранÑкого музыканта Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹!
Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
"Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
מפגש ×× ×•×©×™: סיפור בלתי ×ž×¦×•× ×–×¨ על מפגש של מוזיק××™ ×יר×× ×™ ×יתך!
61
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Mr. Hamilton wants his point indelibly etched...
Mr. Hamilton wants his point indelibly etched into his associates minds.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
آقای همیلتون می خواهد نکته او به طور ماندگار در ذهن همکارانش نقش ببندد.
55
Γλώσσα πηγής
Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Слоган
Sloganul de marketing al unui muzician
Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
En musikers markedsføringsslogan.
Добре дошли в Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð»Ñн:
Een marketing slogan van een muzikant
En musikers slogan
Muzyczny slogan marketingowy.
En musikers markedsføring slagord
Slogan
Sveiki atvykÄ™...
Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Bem-vindo ao meu sonho
Bienvenido a mi sueño...
×”×ª×¨×’×•× ×©×‘×™×§×©×ª
Σλόγκαν ΜουσικοÏ
auf meiner Träumerei
Avete cum vigilans somnio...
Dobro došli u ...
Surmerkatiga slogano de muzikisto
Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
欢迎æ¥åˆ°æˆ‘的白日梦
Слоган
Добро дојдовте во мојот Ñон ...
VÃtejte do mého snÄ›nà za bÃleho dne
Dobro došli u moju maštu
伊朗的è—è¡“æ–滾
Egy zenész jelszava
ยินดีต้à¸à¸™à¸£à¸±à¸šà¸ªà¸¹à¹ˆà¸§à¸´à¸¡à¸²à¸™à¸”นตรี
269
Γλώσσα πηγής
Dear mother, Remember the moments that made you...
Dear mother,
Remember the moments that made you what you are today.
Cherish the joy of the present.
Look ahead to the new beginnings that life will bring along.
And always bear in mind that you are a very special person who deserves all the happiness in the world!
We wish you a happy birthday!
We love you.
Hello, it is my mother-in-law's birthday in a couple of days, she does not speak well english, I would like to surprise her with a persian birthday card. Thanks for your help!
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
مادر عزیز، Ù„Øظاتی را به یاد بیاور
224
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
In studying the causes of crime, ...
In studying the causes of crime, most criminologists have concentrated on traditional socio-demographic
variables, such as age, sex, race, and socioeconomic status. However, some researchers have
investigated the influence of the physical environment on criminal
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
در مطالعه علل جرم
309
Γλώσσα πηγής
When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.
"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Cuando hay más belleza en lo contrario.
When There is More Beauty in the Contrary
"When there is more beauty in the contrary"
Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Gdy Jest Więcej Piękna w Przeciwieństwach
When There is More Beauty in the Contrary
When There is More Beauty in the Contrary
Сингл Ðегара и Салима
When There is More Beauty in the Contrary
When There is More Beauty in the Contrary
When there is more Beauty in the Contrary
×›×שר יש יותר יופי ×‘× ×™×’×•×“
472
Γλώσσα πηγής
Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend†still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin†which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou†which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Notas sobre el Album #3
О новом альбоме
Note sull'album #3
Remarques sur l'album de musique n°3
Over Muziek Album #3
Notater om musikk album #3
Komantarz do albumu muzycznego #3
Anteckningar kring ett musikalbum #3
Notizen zum Musikalbum #3
Notater om Musik Album #3
Albüm Hakkında Notlar
הערות על ××œ×‘×•× ×ž×•×¡×™×§×” מס. 3
694
Γλώσσα πηγής
Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...
I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.
This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:
"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Comentarios al Album de música #4
Note su un'album #4
Музыкальный альбом №4
Notes sur un Album de musique #4
Anteckningar kring ett musikalbum #4
Aantekeningen bij een Album #4
Notater om musikk album #4
Komentarz do albumu muzycznego
Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Notater til et musikalbum # 4
Notes on a Music Album #4
536
Γλώσσα πηγής
Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign†and “Harem†tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Anotaciones en un álbum musical #2
Note ad un Album Musicale #2
Notes de l'album musical 2
Notities over Muziek Album #2
Komentarz do albumu muzycznego #2
ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº (музыкальному) Ðльбому â„–2
Anteckningar kring ett musikalbum #2
Anmerkninger om et musikkalbum #2
Notizen zum Musikalbum #2
Bir Müzik Albümden Notlar #2
הערות על ××œ×‘×•× ×ž×•×¡×™×§×” # 2
Noter om et musikalbum #2
<<
Προηγούμενη
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
••
Επόμενη
>>